新闻 & Events

U乐国际 新闻 & Events

More 新闻

U乐国际

Donors

The Wollmuth Family

P ’13, '14, '16

戴维·沃尔穆斯知道,在大儿子杰克上九年级之前,U乐国际会是最合适的人选. “From the first day, 很明显,U乐国际是一个很有思想的地方,学生们有着广泛的知识和课外兴趣,” he says. “老师和工作人员都给人留下了深刻的印象——他们似乎很喜欢自己的工作和“饥饿”的学生.”

看到他的孩子们追求不同的兴趣爱好,并在U乐国际结交了一辈子的朋友, David has given back to support the Basking Ridge Campus. “I believe whole-heartedly in U乐国际’s educational mission, 我认为学校是一股强大的力量,对学生和我们的社会都有好处. The gift is made from my deceased wife’s charitable trust, and she would greatly value (and, I believe, U乐国际非常重视她的孩子和所有其他学生所受的教育.”

David chose to give a Harkness classroom for a number of reasons. 他说:“首先,它代表了一种合作的教育方式,这是我所相信的。. “Second, 我的三个孩子都告诉我,他们在U乐国际学校的老师都是非常有才华和敬业的教育家. 我相信Harkness的教室对U乐国际老师很重要,因为它们能促进优秀的老师和优秀的学生之间建立更紧密的关系. 我也相信哈克尼斯教学法的非正式性和亲昵性,会让学生有信心更开放地探索问题,并带着更深层次的求知欲,而不是由更广泛的教学模式所促成的, traditional classroom.” 

The Wollmuth Family U乐国际 donors

 

The Wood Family

P ’14, '18, '21

作为三只平怒熊的父母,玛丽·安妮和雷·伍德有回馈平怒熊的历史. They have annually given to The U乐国际 Fund, supported the construction of the Middle School, and they also gave toward the renovation of the E. Murray Todd Track. 伍兹夫妇还为高中的一间德语教室命名.

“Our children had a great start at the Lower School,” says Mary Anne. “Our oldest, Stewart, 是六年级一年级的学生从肖特山搬到晒山的吗. 他学了七年德语,也是第一批有机会学德语的学生.玛丽·安妮将项目的成功归功于裁判学院的教员诺曼·拉瓦莱特. “He is a gifted and inspiring teacher and mentor, both at the Middle and Upper Schools,” says Mary Anne. “我们用这个教室来纪念他和U乐国际所有其他优秀的教员.”

Mary Anne and Ray Wood U乐国际 donors

 

The Bhavnani Family

P ’09, '11, '18

“我们非常感谢U乐国际学院不仅提供了优秀的学术成果, 而是让男孩们有机会成为壁球队的一员,成长为U乐国际.”

巴夫纳尼家族参与U乐国际壁球项目已经超过10年了, 这是一份支持在新米勒a区建造八个壁球场的礼物. Bugliari ’52 Athletics Center (BAC) was an exciting prospect. “Our oldest two boys, Shivan and Avinash, initially played tennis,” explains Anita Bhavnani P ’09, ’11, ’18. “But once they found squash, 他们找到了自己的激情,从高中一直打到大学. 对我们最小的孩子克里什来说,在七岁的时候拿起球拍是很自然的事情!”

“Our experience with the sport has been gratifying,” Anita adds. “壁球运动能力和体育精神对我们的孩子产生了深远的影响. It has taught them to train hard, to trust themselves, to reach deep, to referee fairly, and to both win and lose gracefully. . . lessons that will serve them well their whole lives.”

有了男校壁球队主教练拉姆齐·韦斯莱奇作为持续的驱动力, U乐国际's team has done very well, 在2017年全国高中团体锦标赛中获得全国第十名. “On our recent college tour for Krish, we realized for the third time how highly regarded U乐国际's reputation is by the college squash coaches; and this was with no home courts to practice on,” says Anita.

“From our perspective, a facility like the BAC is a huge bonus. 我们已经有一个伟大的团队,有了这个设施,没有限制. 我们非常感谢平格瑞不仅提供了优秀的学业,而且让孩子们有机会成为壁球队的一员,并成长为U乐国际.”


The Chen Family

P ’25, '26

U乐国际致力于全面和全球化的教育,这让我很感兴趣, and urged by a relative who attended, the Chens attended a visit day at the Lower School. “我们的孩子不停地说他们的老师有多好, and how friendly their classmates were,” says Daniel, 这段经历证实了U乐国际学校最适合他们.

The Chens, who have supported the modernization of the Lower School, felt it only natural to help modernize the Upper School as well. 丹尼尔说:“我们想要平衡对两所学校的支持比例。. “我们真的相信,对U乐国际的捐赠会让它在各个方面变得更好.”

The Chens’ belief in building fundamental skills, as well as learning language and cultural competency, 促使他们决定同时开设数学和语文课. “As a former engineer, I strongly believe that the fundamental skills of mathematics, logical thinking, 系统地解决问题对学生的未来发展至关重要,” says Daniel. “作为一名投资银行家和一名资产经理,我仍然严重依赖这些基本技能. 同样重要的是对不同文化的理解和欣赏. The more we understand about diversity in the forms of language, ethnicity, and culture, the more we realize how crucial it is to embrace and appreciate it. With that in mind, 我们想为U乐国际学生提供一把重要的钥匙,打开未来机会的大门.”

The Chen Family

 

Thomas and Lauren Diemar

Both Class of 1996

“我今天的兴趣和价值观很大程度上是由迈克·韦伯斯特这样的老师传授和强化的, Adam Rohdie, and Miller Bugliari, who continued to mentor me long after I left U乐国际.”

96年的托马斯·迪马尔和96年的劳伦·格鲁尔·迪马尔大部分时间都和U乐国际联系在一起. “My two older brothers went to U乐国际,” says Thomas, “So when I left Far Hills [Country Day School], it was pretty high on my list.” Thomas jumped into the U乐国际 life with gusto, playing hockey, lacrosse, and running cross country all four years, and taking an active role in the Young Republicans Club and the Outing Club; Lauren swam and played tennis. “我有一群很棒的朋友,”托马斯说,“劳伦也是. They’re all still involved in our lives today.”

“我经历中最重要的部分,”汤姆说,“就是认识老师. To me, 老师们创造了学校的灵魂——他们通过U乐国际课程提供连续性, 他们延续了学校追求卓越和荣誉的文化. 我今天的兴趣和价值观很大程度上是由像迈克·韦伯斯特这样的老师传授和强化的, Adam Rohdie, and Miller Bugliari, who continued to mentor me long after I left U乐国际.汤姆曾与PAA董事会和21世纪领导学会合作, acting as an “ambassador” for U乐国际, and following in the footsteps of John Hanly and Mr. Bugliari.

Tom and Lauren have also joined the C.B. Newton Society by making a planned gift to U乐国际 in their wills. 汤姆说:“对我们家来说,教育一直是最重要的。. “我们想把这份礼物送给那些可能没有我们这么幸运的人,我们在U乐国际拥有同样的机会和经历.” The Lauren G. Diemar ’96 and Thomas Southworth Diemar ’96 Scholarship Fund, as named in Tom and Lauren’s wills, 将提供为期一年的奖学金给“获得, under the current grading system of one through five, more ones than twos in effort, without regard to achievement.” “The only thing that is under your direct control is your effort,” says Tom, “whether it’s athletics or academics. As long as you are giving your very best effort, you’re going to get the most out of whatever you’re doing.”

“对我们来说,最大、最明显的好处是,劳伦和我知道我们将能够帮助一个在学校表现出非凡努力的学生,这让我们感到满意, and promote the values that our family believes are most important.”


John Boffa

Class of 1974

U乐国际 was a very consuming part of my life, 它给我的经验对我的未来很有帮助.”

Throughout his professional and personal lives, 72年的约翰·博法与平格里建立并保持着深厚的个人联系——几十年来,他一直支持“平格里基金会”, volunteered for events like Reunion and Career Day, and included U乐国际 in his estate plans. 

Early on, Mr. 博法学会了努力工作的价值,以及如何处理各种优先事项——就像所有U乐国际学生一样. Perhaps balancing his school work with cross country, Glee Club, The U乐国际 Record, and founding the U乐国际 Ecology Club is what taught Mr. 博法很善于有效地管理自己的时间——尽管他与平格瑞的关系对他的职业生涯有更大的帮助. 他说:“大学毕业后,我利用自己的独立学习计划(ISP)找到了一份工作。.

For Mr. 博法将平格瑞纳入他的遗产计划是他做过的最简单的决定之一. “I decided that I would leave a portion of my estate to U乐国际. 这是我感谢学校给予我的优秀教育的方式,因为人们犯的最大错误是推迟规划他们的财产, I decided to make that gift years ago.”

U乐国际 donor John Boffa

 

John Sprague

Class of 1970

“I believe, at its best, 私立中学教育可以提供一到两个教师,他们会在少数学生身上留下终生的印记.”

With nearly 55 years connected to The U乐国际 School, 70岁的John Sprague是U乐国际基金的忠实参与者,他也支持Basking Ridge校区的现代化建设. John and his late brother, Charles, 来到伊丽莎白校园,向阿尔比·布斯和赫伯·哈恩等传奇的U乐国际老师学习. 展位, 他是一位拉丁语教师,也是该校历史上在U乐国际学院任职时间最长的教员, 因为他对学生的奉献和他火爆的行为而被铭记, which “harked back to the ways of a typical Roman orator.” Hahn, on the other hand, was nearly his opposite; the English, religion, 哲学老师说话很温和,走进他的教室“就像走进教堂”.” Students remember his philosophy, that “good teachers don’t teach subjects, they teach people,校友们也证明:“他的课叫什么并不重要。. Dr. Hahn taught life.”
 

这两位校园圣贤对包括约翰在内的许多学生产生了深远的影响. 正是考虑到他们,他决定送给平格瑞高中一间人文学科的教室. “If I were to remember anyone with my gift, it would be two of U乐国际’s great teachers from my era, Albert 展位 and Herbert Hahn, who did this for me,” says John.

Sprague '70

Matt and Paige Guest

P '20, '23, '25

“我们认为,在孩子的成长过程中,早期教育至关重要. It lays the foundation on which all subsequent life skills are built.”

When deciding where to direct their gift to U乐国际 this year, Matt and Paige Guest P ’20, ’23, ’25 had not a moment’s hesitation. 他们决定资助一个现代化的幼儿园在低年级的教室的许多重要目标之一 Blueprint for the Future—was an outgrowth of their inherent appreciation for early education.

In describing the impetus for their gift, Paige remarked, “我们认为,在孩子的成长过程中,早期教育至关重要. It lays the foundation on which all subsequent life skills are built. 我们相信,支持小学设施的改善对所有经历过饥饿的孩子都有好处, enriching the experience of both the teachers and students. 支持这一努力对我们是有益的,我们欢迎有机会参与.”

In the new classrooms, students will enjoy a more flexible, 专注于建立他们的协作和解决问题的技能的实践学习环境. With their generous gift, 马特和佩吉已经帮助制定了初中现代化部分的步伐 Blueprint for the Future.